23:36 

Венок из белых лютиков
СЛОВАРИК АНИМЕШНИКА

Двоеточие в английской транскрипции показывает удлинение главной, остальное читается как написано. Если стоят две буквы и, как в слове kawaii, то следует читать каждую и. Получается долгое и. Учтите, из-за неправильного произношения вас могут не так понять!

A
abunai - 危ない - あぶない - опасный
aho - あほ -дурак (Кансайский диалект)
ai - 愛 - あい -любовь
akachan - 赤ちゃん - あかちゃん - ребенок
akanbou - 赤ん坊 - あかんぼう -ребенок
akarui - 明るい - あかるい -светлый, яркий
akuma - 悪魔 - あくま - демон
anime - アニメ -анимэ (только японская анимация)   
anime-shon - アニメーション -анимация (вся)
aite - 相手 - あいて -собеcедник, оппонет (в спорте)
aniki - 兄貴 - あにき - старший брат
aneki - 姉貴 - あねき - старшая сестра
aki - 秋 - あき - осень
amadare - 雨垂れ - あまだれ - капли дождя
ame - 雨 - あめ - дождь
ara - あら - а, ах
aruiwa - 或いは  - あるいは - или
atama - 頭 - あたま - голова
ayashii - 怪しい  - あやしい - сомнительный, подозрительный
ashita - 明日 - あした - завтра

B
baka -バカ (馬鹿) - дурак, (Токийский диалект, синоним слова あほ)
bakudan - 爆弾 - ばくだん -бомба
bangasa - 番傘 - ばんがさ -японский деревянный зонт
bataa - バター - масло
bento: - 弁当 - べんとう - коробочка для ланча, в оторую складывается еда. (подробнее можно узнать в разделе кухни)
bideo - ビデオ - видео
bikkuri - 吃驚 - びっくり - сюрприз, испуг. обычно используют только кану.
bijin - 美人 - びじん - красивая (женщина), к мужчинам это слово не употребляется
bisho:jo - 美少女 - びしょうじょ - красивая девочка (подросток), к парням не употребляется
bisho:nen - 美少年 - びしょうねん - красивый юноша (парень), к девушкам не употребляется
bokken - 木剣 - ぼっけん - Боккен, деревянный меч для тренировок 
bo:shi - 帽子 - ぼうし -шляпа
bunraku - 文楽 - ぶんらく -Бунраку, японский кукольный театр
C
chotto - ちょっと -немного
chanto - ちゃんと - должным образом, как следует
cha - 茶 - ちゃ - чай
ocha - お茶 - зеленый чай
kocha - 粉茶 -  こちゃ -зеленый порошковый чай
ko:cha - 紅茶 - こうちゃ - черный чай
chigau - 違う - ちがう -ошибка, другой
chiisai - 小さい - ちいさい - маленький
choppiri - ちょっぴり -маленькое количество
chibi - ちび - маленький. в основном используется в анимэ.
cho: - 蝶 - ちょう - бабочка
cyo:jin - 超人 - ちょうじん - супермэн (как м так и ж)
chikara - 力 - ちから - сила
D
daijo:bu - 大丈夫 - だいじょうぶ - быть в порядке (на вопросы "все в порядке?", "Ты как?")
damaru - 黙る - だまる - молчать
damasareru - 騙される - だまされる - быть обманутым
dare - 誰 - だれ - кто
daruma - 達磨 - だるま - японская кукла, которая исполняет желания; Бодхидхарма; снеговик; название еды. обычно используется только кана
densetsu - 伝説 - でんせつ - традиция, легенда, фольклор
des(u) - です - грамматическое окончание предложения
deta - 出た - でた - появился, вышел
deru - 出る - でる -появляться, выходить
dokoni - どこに? - где
do:mo - どうも - спасибо
dorekurai - どれくらい - как долго, на сколько...
do:jo: - 道場 - どうじょう - Додзе, зал для японских боевых искусств, таких как кендо, кюдо,карате итд
do:shite - どうして -почему
do:yatte - どうやって - как
do:zo - どうぞ - пожалуйста
E
eiyuu - 英雄 - えいゆう - герой
engi - 演戯 - えんぎ - драма, представление (театральное)
erai - 偉い - えらい - сильно, очень. (если в контексте "ужасно" - пишется каной).
F
fubuki - 吹雪 - ふぶき - снежный буран, метель
fenikkusu - フェニックス - феникс. Прошу заметить, что в японском языке есть множество слов для обозначения феникса. Но это самое распространенное.
fuku - 服 - ふく - одежда (в основном европейская). Также является названием школьной формы для девочек.
furo - 風呂 - ふろ - японская ванная, ванная, баня... Обычно к слову ставится приставка о - ofuro.
furoba - 風呂場 - ふろば - ванная комната
fushigi - 不思議 - ふしぎ - странный, чудесный, мистический, загадочный
futon - 布団 - ふとん - футон, японский спальный комплект (матрац, одеяло, подушка).
fuyu - 冬 - ふゆ - зима
fuzakeru - 不山戯る - ふざける - придуриваться, шутить, смеяться над (подшучивать), флиртовать
G
gaikokujin - 外国人 - がいこくじん - иностранец
gaijin - 外人 - がいじん - иностранец (слэнг)
gaki - ガキ - ребенок, юнец (слэнг)
ganbatte - 頑張って - がんばって - "Старайся!", "Иди к цели!", "Продолжай"
ganbaru - 頑張る - がんばる - настаивать; стараться изо всех сил
ganjitsu - 元日 - がんじつ - 1-е января, первый день нового года
gekiga - 劇画 - げきが - комический комикс с драматичной историей
genki - 元気 - げんき - энергия, дух, здоровье
genzo: - 幻想 - げんそう - иллюзия
geta - 下駄 - げた - гэта, японская деревянная обувь
giku - 疑惧 - ぎく - мрачное предчувствие, волнение, тревога (устар.)
giri - 義理 - ぎり - обязанность, честь, долг, социальная облигация
girigiri - ぎりぎり - последний момент, едва, лишь, только
ginga - 銀河 - ぎんが - Млечный путь, галактика
gomen - 御免 - ごめん - прости
H
ha - 葉 - は - листва
hachimaki - 鉢巻 - はちまき - головная повязка (белая ленточка на голове, символ полной концентрации на своем деле)
hanabi - 花火 - はなび - фейерверк
hakama - 袴 - はかま - хакама, мужские штаны (нац.)
hana - 花 - はな - цветы, цветок
hanabira - 花弁 - はなびら - лепесток
hanami - 花見 - はなみ - праздник любования цветением вишни
hareru - 晴れる - はれる - проясняться
haru - 春 - はる - весна
hashi - 箸 - はし - палочки для еды
hashi - 橋 - はし - мост
hashiru - 走る - はしる - бежать, торопиться
hatsukoi - 初恋 - はつこい - первая любовь (платоническая)
hatsuyume - 初夢 - はつゆめ - первая мечта в году
hajimemashite - 初めまして - はじめまして - "приятно познакомиться", рад вас видеть (говорят только при знакомстве)
hayai - 早い - はやい - ранний
hayai - 速い - はやい - быстрый
hazukashii - 恥ずかしい - はずかしい - смущающий, смущенный
heisei - 平成 - へいせい - эра Heisei (1989.1.8- )
hidari - 左 - ひだり - лево
hentai - 変体 - へんたい - извращение; вид анимэ - порно
hidoi - 酷い - ひどい - ужасный, жестокий, очень плохой, серьезный, жестокий
hime - 姫 - ひめ - принцесса
himitsu - 秘密 - ひみつ - секрет
higasa - 日傘 - ひがさ - зонтик от солнца или пляжный зонтик
hon - 本 - ほん - книга
hoshi - 星 - ほし - звезда
hoshiboshi - 星星 - ほしぼし - звезды
hotaru - 蛍 - ほたる - светлячок
hoseki - 舗石 - ほせき - драгоценный камень
I
ichi - 一 - いち - один
ichiban - 一番 - いちばん - первый номер
ichigo - 苺 - いちご - клубника
iie - いいえ - нет
ikenai - 行けない - いけない - плохо, не хорошо, бессмысленно, безнадежно, нельзя
iku - 行く - いく - идти
imo:to - 妹 - いもうと - младшая сестра
inochi - 命 - いのち - жизнь (своя)
inu - 犬 - いぬ - собака
irasshaimasen - いらっしゃいません - "добро пожаловать"
itai - 痛い - いたい - больно
itazura - 悪戯 - いたずら - шалость
itsu - いつ - когда
ittekimasu - 行ってきます - いってきます - "я ухожу"
itterasshai - 行ってらっしゃい - いってらっしゃい - "хорошего дня"
itoko - 従兄弟 - いとこ - кузен, парень
izumi - 泉 - いずみ - фонтан
J
jigoku - 地獄 - じごく - ад
jagaimo - ジャガイモ -картофель
joo: - 女王 - じょおう -королева
ju: - 十 - じゅう - 10
ju: - 銃 - じゅう - пистолет, ружье
ja ne - じゃね - до встречи
juku - 塾 - じゅく - juku, частная школа
joshiko:sei - 女子校生 - じょしこうせい - ученица средней школы
jiji - 爺 - じじ -дед, дедушка, обычно пишется каной
josei - 女生 - じょせい - школьница
josei - 女性 - じょせい - женщина
K
kai - 貝 - かい - ракушка, моллюск
kaidashi - 買出し - かいだし - поход за покупками
kaiju: - 怪獣 - かいじゅう - монстр
kage - 影 - かげ - тень
kakumei - 革命 - かくめい - революция
kamawanai - 構わない - かまわない - без проблем, не стоит внимания
kame - 亀 - かめ -черепаха
kamen - 仮面 - かめん - маска
kami - 髪 - かみ - волосы (на голове)
kami - 神 - かみ - Бог
kami - 紙 - かみ - бумага
kanarazu - 必ず - かならず - обязательно, без провала...
kanojo - 彼女 - かのじょ - она (3 лицо, женский род); подруга, девушка
kanji - 漢字 - かんじ - китайские знаки ("китайские иероглифы")
kanrinin - 管理人 - かんりにん - manager
kanpai - 乾杯 - かんぱい - тост
kantai - 艦隊 - かんたい - флот
kappa - 河童 - かっぱ - kappa (водяные духи)
kare - 彼 - かれ - он (3 лицо мужской род); друг
karui - 軽い - かるい - легкий (вес)
kasumi - 霞 - かすみ - туман, дымка
kata - 方 - かた - персона, вид
katana - 刀 - かたな - меч самурая с изогнутым лезвием 65-80 см длинной
kaze - 風 - かぜ - ветер 
kau - 買う - かう -покупать 
kawa - 川 - かわ -река 
kawaii - 可愛い - かわいい - милый, миловидный, хорошенький
ke - 毛 - け - волосы; мех; шерсть
kechappu - ケチャップ  - кетчуп
kedo - けど - но, ведь, же, зато, впрочем, же
keisatsu - 警察 - けいさつ - полиция 
kega - 怪我 - けが - рана, ущерб
ki - 気 - き -дух, сила воли итд
ki - 木 - き - дерево
kiba - 牙 - きば - клык
kibun - 気分 - きぶん - настроение; чувство
kiiro - 黄色 - きいろ - желтый
kinryoku - 筋力 - きんりょく -  физическая сила
kimagure - 気まぐれ - きまぐれ -причудливый
kimochi - 気持ち - きもち - ощущение, чувство, настроение, расположение
kimono - 着物 - きもの - традиционная японская одежда
kirai - 嫌い - きらい - ненавидеть
kiri - 霧 - きり - туман
kishi - 騎士 - きし - рыцарь
kissaten - 喫茶店 - きっさてん - кафэ
kitsune - 狐 - きつね - лиса
koibito - 恋人 - こいびと - любовник, любимый, возлюбленный
kodomo - 子供 - こども - ребенок
kodachi - 木立 - こだち - роща
koi - 恋 - こい - любовь
koinu - 子犬 - こいぬ - щенок
kokoro - 心 - こころ - сердце
konpeki - 紺碧 - こんぺき - лазурный, глубокий голубой
kono - この - это
korosu - 殺す - ころす - убивать
kotaete - 答えて - こたえて - ответьте
kochi - こち - тут
ko:hai - 後輩 - こうはい - младший по положению
kouma - 子馬 - こうま - жеребенок
kowai - 恐い - こわい - страшный
kurai - 暗い - くらい - темный
kuru - 来る - くる - приходить
kuroi - 黒い - くろい - черный
kusa - 草 - くさ - трава
kuso (uso) - 糞 - くそ - черт (неценз.выражение)
kyu: - 九 - きゅう - 9
kyu:ketsuki - 吸血鬼 - きゅうけつき - вампир
M
mahou - 魔法 - まほう - магия
makaseru - 任せる - まかせる - возлагать, доверять
makeru - 負ける - まける - проигрывать, растерять, терять
mainichi - 毎日 - まいにち - каждый день
majime - 真面目 - まじめ - искренний, прилежный, честный
mamono - 魔物 - まもの - монстр; демон
mamoru - 守る - まもる - защищать, охранять
manga - 漫画 - まんが - японские комиксы
mangaka - 漫画家 - まんがか - профессиональный создатель манги
masaka - 真逆 - まさか - не может быть!, невероятно
matsu - 待つ - まつ - ждать
mazoku - 魔族 - まぞく - житель ада, создание магического или демонического происхождения
meishi - 名刺 - めいし - визитная карточка
megami - 女神 - めがみ - богиня
migi - 右 - みぎ - право, правый
miko - 神子 - みこ - жрица храма шинто
misаiru - ミサイル - ракета
mizu - 水 - みず - вода
mochi - 餅 - もち - рисовый пирог
mochiron - 勿論 - もちろん - конечно, без сомнения, естественно
mononoke - 物の怪 - もののけ - дух; призрак
minna - 皆 - みんな - все
mori - 森 - もり - лес
moshimoshi - もしもし - алло
musume - 娘 - むすめ - дочь
muteki - 無敵 - むてき - непобедимый, неуязвимый
N
nagareboshi - 流れ星 - ながれぼし - падающая звезда
naruhodo - 成程 - なるほど - "Я вижу", "Я понимаю", "вот как"
nami - 波 - なみ - волна
namida - 涙 - なみだ - слеза
nani/nan - 何 - なに/なん - что
nasakenai - 情けない - なさけない - жалкий, позорный
natsuyasumi - 夏休み - なつやすみ - летние каникулы
natto: - 納豆 - なっとう  - японское блюдо из забродивших соевых бобов
natsu - 夏 - なつ - лето
neko - 猫 - ねこ - кошка
nezumi - 鼠 - ねずみ - мышь
nihon/nippon - 日本 - にほん/にっぽん - Япония
ni - 二 - に - два
nigeru - 逃げる - にげる - сбегать, убегать
niji - 虹 - にじ -  радуга
niku - 肉 - にく - мясо
ningen - 人間 - にんげん - человек (как вид)
nodachi - 野太刀 - のだち - длинный полевой меч
O
oba:san - お婆さん - おばあさん - бабушка
obake - お化け - おばけ -  приведение
ofukurо - お袋 - おふくろ - мама
ofuro - お風呂 - おふろ - ванная, см. букву F
oji:san - お爺さん - おじいさん - дедушка
ojisan - 叔父さん - おじさん - дядя
ojousama - お嬢様 - おじょうさま - почтительное обращение к дочери человека из высшего класса (также используется как оскорбление к девочке/девушке, подразумевая, что она чрезмерно наивна или избалована)
okaasan - お母さん - мама, мамаши прост.
okaerinasai - お帰りなさい - おかえりなさい - добро пожаловать домой, с возвращением
o:kami - 狼 - おおかみ - волк
okane - お金 - おかね - деньги
okashii - 可笑しい - おかしい - странный
okonomiyaki - お好み焼き - おこのみやき - okonomiyaki, японское блюдо
oku - 億 - おく - сто миллионов (100,000,000)
omedetou - おめでとう - поздравления
omake - お負け - おまけ - премия 
omocha - 玩具 - おもちゃ - игрушка
omoi - 重い - おもい - тяжелый
omoshiroi - 面白い - おもしろい - забавный, интересный
onegai - お願い - おねがい - пожалуйста
oni:san - お兄さん - おにいさん - старший брат
onna - 女 - おんあ - девушка, женщина
orenji - オレンジ - оранжевый
otaku - おたく -  фанат чего-либо
otoko - 男 - おとこ - парень
otouto - 弟 - おとうと - младший брат
otome - 乙女 - おとめ - девочка; молодая леди
oto:san - お父さん - おとうさん - отец
o: - 王 - おう - король
oyasumi - お休み - おやすみ - спокойной ночи
P
purinsesu - プリンセス - принцесса
R
raion - ライオン - лев
ra:men - ラーメン  - лапша, приготовленная в мясном или овощном бульоне
ringo - りんご - яблоко
roku - 六 - ろく - шесть
ro:maji - ローマ字 - ローマじ - фонетическое написание японских слов, с помощью римского алфавита
ryu: - 龍 - りゅう -дракон
S
sa: - さあ - отвечают если хотят показать то что они о том что спрашивали ничего не знают, но не хотят показаться невежливыми. Переводится как... "а, даа", "вот как"
sake - 酒 - さけ - сакэ
sakura - 桜 - さくら - японская вишня
san - 三 - さん - три
saru - 猿 - さる - обезьяна
sashimi - 刺し身 - さしみ - блюдо из сырой рыбы
sayo:nara - さようなら - прощай, до свидания
sei - 精 - せい - дух
seifuku - 制服 - せいふく - школьная форма (японская)
seinen - 青年 - せいねん - молодой человек, парень
seppuku - 切腹 - せっぷく - сэппуку, ритуальное самоубийство
senki - 戦記 - せんき - военная история
seiki - 世紀 - せいき - столетие
senpai - 先輩 - せんぱい - старший по положению
sensei - 先生 - せんせい - наcтавник, учитель, так обращаются к профессионалам, например, врачам, адвокатам и проч
senshi - 戦士 - せんし - солдат, воин
seiyu: - 声優 - せいゆう - голосовые актеры, радио, телевидение (озвучивание)
so:pu - ソープ - мыло
shi - 四 - し - четыре
shiawase - 幸せ - しあわせ - счастье/ быть счастливым
shichi - 七 - しち - семь
shikashi - しかし - однако, но
shimatta - しまった - блин, черт, облом
shinai - 竹刀 - しない - японский тренировочный меч из четырех полос бамбука, связанных кожей
shinjiru - 信じる - しんじる - верить, доверять
shinkai - 深海 - しんかい - глубокое море
shinto: - 神道 - しんとう - shinto
shinobi - 忍び - しのび - shinobi (многим будет понятнее если сказать ninja)
shinu - 死ぬ - しぬ - умирать
shi - 死 - し - смерть
shita - 下 - した - внизу
shitsukoi - しつこい - упрямый
syo:ji - 障子 - しょうじ - бумажный разделитель комнаты или дверь, в трад.японском доме (комнате)
sho:jo - 少女 - しょうじょ - девочка
sho:nen - 少年 - しょうねん - мальчик
sho:nenai - 少年愛 - しょうねんあい - юношеская любовь
sono - その - то
sora - 空 - そら - небо
sugoi - 凄い - すごい - классно
suru - する - делать
sukebei - 助平 - すけべい - непристойный, извращенный
s(u)ki - 好き - すき - симпатия, привязанность
s(u)teki - 素敵 - すてき - милый, красивый, замечательный
sumimasen - すみません - простите
sushi - 寿司 - すし - традиционная японская закуска, которая представляет собой небольшую слеплённую из слегка забродившего или просто подкисленного уксусом риса лепёшечку или котлетку, на которую кладётся ломтик сырой живности – рыбы, моллюска, криветки и др.
T
tachi - 太刀 - たち - длинный меч
tadaima - ただいま - "Я дома!"
takaramono/ho:mono - 宝物 - たからもの/ほうもつ - сокровище
taihen - 大変 - たいへん - проблема, беда
taisen - 大戦 - たいせん - великая война, великая битва
taisen - 対戦 - たいせん - соревнования
tanto: - 短刀 - たんとう - короткий меч
taiyo: - 太陽 - たいよう - солнце
taoyo: - 大洋 - たいよう - океан
tanoshii - 楽しい - たのしい - веселый, радостный
tanoshimi - 楽しみ - たのしみ - с нетерпением чего-то ждать
tanteidan - 探偵団 - たんていだん - детективная команда
tamago - 卵 - たまご -яйцо
tamashii - 魂 - たましい - душа; дух
tasukeru - 助ける - たすける - помогать
tatakau - 戦う - たたかう - сражаться
tatsu - 立つ - たつ - стоять
teki - 敵 - てき - оппонент, противник
teriyaki - 照り焼き - てりやき - жаренные кусочки мяса или рыбы, предварительно замаринованные в соевом соусе
tempura - テンプラ - tempura
tenno: - 天皇 - てんおう - император Японии
tsukue - 机 - つくえ - стол
terebi - テレビ - телевидение
toki - 時 - とき - время
tomodachi - 友達 - ともだち - друг
tonikaku - とにかく - в любом случае/так или иначе
tora - 虎 - とら - тигр
tori - 鳥 - とり - птица
totemo - とても - очень
tsuchi - 土 - つち - земля; почва
tsuki - 月 - つき - луна
tsunami - 津波 - つなみ - tsunami (цунами - огромная волна, появляющаяся вследствие подводных землетрясений)
U
uchu:jin - 宇宙人 - うちゅうじん - инопланетянин
uchu:sen - 宇宙船 - うちゅうせん - космический корабль
uma - 馬 - うま - лошадь
umi - 海 - うみ - море
unmei - 運命 - うんめい - судьба
uragirimono - 裏切り者 - うらぎりもの - предатель
ureshii - 嬉しい - うれしい - счастливый
urusai - 煩い - うるさい - шумный
usotsuki - 嘘つき - うそつき - лгун (не сильный)
usagi - 兔 - うさぎ - кролик
ushi - 牛 - うし - корова
uchyu: - 宇宙 - うちゅう - космос
uso - 嘘 - うそ - ложь
uta - 歌 - うた - песня
utaite - 歌い手 - うたいて - певец
utau - 歌う - うたう - петь
uwasa - 噂 - うわさ - слух
W/V
wakaru - 分かる - わかる - понимать
wakatta - 分かった - わかった - понятно, понял(а)
wakizashi - 脇差し - わきざし - японский короткий меч
wana - 罠 - わな - западня, ловушка
wareware - われわれ - мы
waribashi - 割り箸 - わりばし - палочки для еды
warui - 悪い - わるい - плохой
wasabi - わさび - японский хрен
watashi - 私 - わたし - я
watashitachi - 私たち - わたしたち - мы
Y
yabai - やばい - ужасный, опасный
yakusoku - 約束 - やくそく - обещание
yakuza - やくざ - yakuza
yama - 山 - やま - гора
yami - 闇 -やみ - мрак, темнота, тьма
yamete - やめて - прекрати
yameru - 止める - やめる - останавливаться
yameru - 辞める - やめる - прекращать
yappari - やっぱり - конечно, я так и знал, всё-таки
yaru - やる - делать
yasai - 野菜 - やさい - овощи
yasashii - 優しい - やさしい - добрый, добродушный
yo:ma - 妖魔 - ようま - демон, приведение
yoroshiku - よろしく - "приятно познакомиться", "лучших пожеланий"
yoroshii - 宜しい - よろしい - хорошо, ОК, пойдет
yo:sei - 妖精 - ようせい - фея
yoshi - 善し - よし - ОК
yo:kai - 妖怪 - ようかい - дух, призрак, демон
yume - 夢 - ゆめ - мечта
yuki - 雪 - ゆき - снег
yu:ki - 勇気 - ゆうき - смелость, храбрость
yurusu - 許す - ゆるす - прощать
yu:sha - 勇者 - ゆうしゃ - герой
yu:gi - 遊戯 - ゆうぎ - игра
Z
zai - 剤 - ざい - наркотик, доза, медицина
zenzen - ぜんぜん - совсем


ВЗЯТО ЗДЕСЬ anime-rutub.moy.su/blog/slovar_animeshnika/2010...


ЖЕСТЫ В ЯПОНИИ
Жест приглашения у японцев в точности совпадает с нашим жестом прощания - ладонь
обращают от себя и раскачивают ею вперед и назад. А наш жест приветствия - ладонь,
обращенная к собеседнику, раскачивается влево-вправо - истолковывается японцами
как жест прощания.

Говоря “я”, европеец укажет на собственную грудь, японец
приложит указательный палец к своему носу.

Поза задумчивости в европейской
традиции - ладонь у лба. Японец в задумчивости скрещивает руки на груди.

Указующий жест у японцев - это рука, протянутая ладонью вверх в указываемом
направлении. Для американцев, например, он сильно напоминает жест попрошайки.
Поэтому служащие японских гостиниц, которые, кстати сказать, возможно,
единственные в мире не берут чаевые, но часто пользуются этим жестом, приглашая
гостей пройти, осуждаются как вымогатели.

Раздражает иностранцев манера японцев аплодировать ладонями, не
направленными по диагонали одна к другой, а вытянутыми прямо, так что пальцы
одной руки соприкасаются с пальцами другой. Это кажется несолидным проявлением
ребячливости, потому что в Европе и Америке так хлопают в ладоши маленькие дети.

Непонятной для визитеров остается и привычка японских женщин прикрывать рот
ладонью, когда они смеются. Жест этот сохраняется очень стойко независимо от
возраста, социального положения, уровня культуры и образования. Интересно, что
сами японцы также затрудняются объяснить его - известно только, что для женщин
считается неприличным открыто показывать зубы.

Когда мы хотим намекнуть, что кто-то не в своем уме, то вертим пальцем у виска.
Японец в этой ситуации подносит к виску кулак и внезапно разжимает пальцы.

Когда японец приставляет указательные пальцы к голове наподобие рожек, то это
значит, что кто-то третий, например, начальник, зол, как черт. Также этот жест может
означать ревность.

Поднося сжатый кулак к носу, японец показывает, что некто похож на длинноносого
японского лешего "тэнгу" - он такой же злой, тупой и мстительный.

Ударяя скрещенными указательными пальцами, демонстрируют, что два человека, что
называется, “на ножах”.

Некоторые японские жесты связаны с традиционными движениями при
богослужениях. Так, при вознесении молитв в синтоистских храмах для того, чтобы
привлечь внимание высших существ, используется хлопок в ладоши (касивадэ).
Отсюда происходит обычай "тэдзимэ", который часто применяют для того, чтобы
отметить успешное окончание банкета, приема или другого торжественного события.
Собравшиеся дружно хлопают в ладоши десять раз в ритме 3-3-3-1(иппондзимэ).
Иногда это хлопание повторяется трижды и тогда носит название "самбондзимэ".

Требование уйти
В этом случае делают два-три маха кистью от себя, рука при этом вытянута в сторону
того, кому адресован этот жест. Для усиления значения жест может выполняться
обеими руками сразу.

Скрещивание перед лицом/грудью рук/пальцев в виде буквы Х
Жест является обиходным и обозначает отрицание или запрет, может сопровождатся
словами: «Дамэ да», «Нельзя». Скрещивание рук употребляется на некотором
отдалении от собеседника, в то время как пальцы скрещивают, находясь на более
близкомрасстоянии.

Наклон головы к плечу
Обиходный женский жест, чаще всего молодёжный, выражает несогласие, но
несогласие робкое и неуверенное.

Поздравление
Жест: руки вскидываются вверх, ладонями вперёд со словами: «Бандзай» (дословно:
«10 тысяч лет жизни! »).Существуют два варианта жеста:
1. выражение радости по поводу счастливого события в жизни, поздравление. Жест
является обиходно-бытовым и используется при собственном успехе или победе с
соответствующим возгласом;
2. групповое поздравление: участники одновременно трижды вскидывают руки и
троекратно восклицают: «Бандзай!». Такой жест используется в ритуалах, например,
напроводах молодожёнов в путешествие.

Лесть
Жест: руки держат перед собой, сжатой в кулак делают два-три горизонтальных
круговых движения над ладонью другой руки. Как правило, жест используется для
обозначения отношения к кому-либо. Жест связан с выражением «гома о суру» (букв,
«растирать кунжут») и изображает процесс растирания пестиком в миске кунжутного
семени.

Оплошность
1.Чаще всего нарочно спотыкаются и делают вид, что падают вперёд, сгибая спину и
колени («дзуккокэру» - «споткнуться и упасть»). Является шутливо-насмешливой
реакцией на собственную оплошность. Чаще всего используется мужчинами в
дружеском общении.
2. Также в качестве выражения собственной ошибки японцы могут слегка ударить себя
по голове ладонью или костяшками пальцев: «Симатта!» (например, «Чёрт!»). Также
жест может использоваться при вспоминании о чём-то действительно важном.

Неприязнь
Обиходный жест: слегка поджать губы, придать лицу холодное выражение и
исподлобья посмотреть в глаза человеку, которому вы адресуете этот жест. Не стоит
забывать, что этикет вежливого общения требует избегать прямого взгляда в глаза без
дополнительных признаков дружелюбного отношения. Особенно чётко нужно это
помнить в общении с незнакомыми или малознакомыми людьми.

Презрение
Жест: быстро отворачивают голову от адресата и одновременно произносят: «Фун!»
(носо-горловой звук, близок к русскому «Хм!», но с более восходящей интонацией).

Сомнение, недоверие
Кончик указательного пальца слегка слюнявят и касаются брови.

ДОПОЛНЕНИЕ
Поднятый мизинец - Речь идёт о женщине (обычно чьей-то подружке).
Поднятый большой палец - Речь идёт о мужчине.
Размахивание раскрытой ладонью перед лицом (как в нашем жесте "плохо пахнет) - "Я не согласен", "нет".
Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, от себя (вперед-назад) - Жест приветствия.
Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику. влево-вправо - Жест прощания.
Протягивание раскрытой ладони в определенном направлении - Жест указывания направления.
Проведение ладонью по горлу -"Смерть" или "увольнение".
Проведение ладонью над головой -"Я наелся до отвала".
Поддакивание головой - Я вас внимательно слушаю и понимаю". Не путать с "я согласен"!
Почесывание головы - Жест недоумения или задумчивости.
Поднесение кулака к виску и резкое сжатие руки -"Он свихнулся".
"Пальцовка" (выставление указательного пальца и мизинца на обеих руках) - Используется в некоторых магических заклинаниях, жест, отгоняющий злые силы. Иногда используется как ироническая реакция на плохую шутку.
Знак "V" (выставление указательного и среднего пальцев, ладонь обращена от себя) - "Я нервничаю" или знак победы.
Соединение в кружок указательного и большого пальца - Всё впорядке" или "Деньги" (устаревший вариант).
Сцепленные мизинцы - Знак, использующийся при даче клятвы, обычно в семейных или дружеских компаниях.
Постукивание кулаком в грудь - "Предоставьте это мне".
Поднимание руки и положение другой руки на бицепс - "Я могу сделать это (нечто трудное) или "Я сделал это (нечто трудное)".
Лизание пальца и последующее дотрагивание им до чего-либо - "Это моё".
Сгибание указательного пальца наподобие крючка - "Здесь что-то нечисто".

ПОКЛОНЫ
Поклоны являются универсальными жестами этикета, они сопровождают приветствия, поздравления, просьбы и т.п. и могут различаться в зависимости от ситуации. Выполняться поклоны могут исходя из трёх положений: стоя, сидя по-японски и по-европейски. Также большинство поклонов имеет женскую и мужскую формы. При встрече низшие по возрасту и положению кланяются первыми и более вежливым поклоном.
По степени вежливости поклоны можно разделить на три группы:
1. стандартно-вежливый поклон (рэй, одзиги) с наклоном корпуса около 30°;
2. обиходно-стандартный или облегчённый (эсяку) с наклоном до 15°;
3. церемонный или почтительный (сайкэйрэй) с наклоном от 45° до 90°.

Виды поклонов:
- стоя. Поклоны этого рода наиболее распространены в повседневном обиходном и деловом общении. Сам поклон совершается со следующего исходного положения: кланяющиеся стоят друг напротив друга на расстоянии трёх шагов и смотрят друг другу в глаза. Во время поклона спину необходимо держать прямо, ноги должны быть сдвинуты. Руки у мужчин свободно лежат по швам, носки – слегка врозь. Женщины же складывают руки перед собой, носки же могут слегка смотреть внутрь. В склонённом состоянии кланяющиеся проводят секунды две, после чего не спеша распрямляются и снова смотрят друг на друга. Наиболее типичная ситуация с поклоном – приветствие.

- сидя по-японски. Такие поклоны совершаются исключительно в помещениях с японским интерьером и совершаются из официальной сидячей позы (сэйдза, хидза о соро-этэ сувару): сидя, опираясь на пятки и колени, спину держат прямо. У мужчин руки свободно лежат на бёдрах, женщины складывают их перед собой, а бёдра при этом сомкнуты.

- сидя по-европейски. Обычно совершаются в европейской обстановке комнат и в официальных ситуациях. При личном общении допустимы только по отношению к младшему или нижестоящему лицу. Выполняются так же, как и поклоны стоя, руки держат как при поклонах сидя по-японски.






@темы: Япония

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Слушая шелест осоки

главная